東東的一些說法。

2008-12-16

老死不相往来

“老死不相往来”这句话一直被作为批判老子“小国寡民”思想的重要根据之一。
以下是从网上找到的释义:

百度知道:
释义 指彼此不联系,不交流情况,形容相互之间一直不发生联系。
出处 《庄子·胠箧》:“邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来。”
译文 邻国很近,彼此可以互相望见,鸡鸣犬吠之声也互相能听到,但是大家彼此直至老死也不相往来。
示例 盖在太古,民物未繁,原可闭关统治,老死不相往来。 ★清·薛福成《英吉利用商务辟荒地说》

其他的意思基本都与此相仿,基本上是从白话文的理解出发获得的想当然的意思。另由上面示例知,这个意思貌似在清代就已经被广泛的认同了。比如,可以看一下薛福成同学的简介。读后可见这个人也算得上一个级别不低的知识分子,其理解就是上面的意思。
但是今天我在重新看到这句话的时候,蓦然觉得上面的理解有些不妥。老子原话如下:

小国寡民使有什佰之器而不用使民重死而不远徙虽有舟舆所乘之虽有甲兵所陈之使民复结绳而用之甘其食美其服安其居乐其俗邻国相望鸡犬之声相闻民至老死不相往来

这里我没有加入标点,因为到目前为止我还认为所谓的“句读”由于可以保留下来以流传千古,增加了人们产生错误认识的概率。
这里在“老死不相往来”之前有“乐其俗”一句。所谓的“俗”就是风俗习惯。倘若按照上面的释义,人们之间都不发生联系了,哪里还有什么风俗习惯可言。由此可见,上面的释义应该是不合理的。
我在搜索材料的时候偶尔发现了这篇博客文章《民至老死不相往来》,大体上也是反对上面的释义的,有些地方说的很有道理。当然我对其后来发表的观点保留意见。
至于我的意见,窃以为老子的意思可能是:
  1. 百姓安居乐业,没有四处迁徙的意愿。
  2. 百姓安居乐业,满足于目前生活,不必为讨生活而四处奔波。
一个是主观上的意思,一个是客观上的意思。
写到这里,再总结一下,我们不应当想当然的认为某事就是怎样。用英文来讲就是:Don't be judging.

没有评论:

发表评论

©2008-2024 杨旭东